1: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 13:39:35.40 ID:Zv2ah+wE0
Switch版 フライハイワークス翻訳 1000円
とある町・・・
「いったい何が起きてるんだ?」
ギャングが牛耳るこの町には・・・
「俺は手荒なことはしたくねぇ。」
ヤバイ秘密が隠されていた・・・。
「アイツらはどこからでも湧いてくる!ヤツに皆殺しにされちまうよ!」
そして一人の男がヤミに立ち向かう
警告:市内にいる生存者に告ぐ、今すぐに避難せよ
「そこまでだ、クソ野郎!ここからは俺が仕切る。」
「パーティのはじまりだ!」
「寝てろ!」
「ちょっとした仕事を頼みたいんだが・・・」
「俺を誰だと思ってるんだ?ジャマする奴らが居たら頭からぶっ放してやる。
痛い目にあいたくなかったら黙ってろ、わかったか?」
「誰だテメエ!?」
「葬儀屋だよ。てめぇの墓石を持ってきてやったぜ!」
「遊びはオワリだ。あばよ。」
PS4版 別会社翻訳 1550円
ギャングによって支配されている
「いったい何が起きたんだ?」
ある街に隠しておる
「痛い目を見せてやる!」
腹黒い秘密
「部下共を集めてよ!この状態じゃ俺らがやられてしまいます!」
滅茶苦茶になった街を片付けるため、一人の男子が現れた。
生存者は直ちに避難してください。
「失せろ、小僧。ここからは俺がやってやる。」
「存分に暴れよ!」
「こいつぶっ飛ばしちゃえ!」
「お前に仕事があるぞ。」
「いてる死体なんかやっつけてやる。
ごろつきどもは一人も残さず片付けてやるよ。分かったか?」
「一体何者だ?」
「葬儀屋だ。お前の棺持ってきたぞ!」
「後始末は面倒だぜ。」
http://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1532579975/
37: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 14:27:19.59 ID:NciAol3Y0
>>1
「部下共を集めてよ!この状態じゃ俺らがやられてしまいます!」←ひ弱君?
「存分に暴れよ」←貴族みたいな言葉遣いw
「こいつぶっ飛ばしちゃえ!」←魔人ブウか
「いてる死体なんかやっつけてやる。」←なにこれ?生ける死体の間違いか
2: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 13:41:41.60 ID:KRa65DOja
PS4
この状況じゃ俺らがやられてしまいます
5: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 13:43:33.87 ID:oxQNwB2Ga
高い上にクソ翻訳とは…
7: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 13:44:43.32 ID:Un9J12RB0
生存者は直ちに避難してください。←ここすき。
10: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 13:45:34.98 ID:cVJx7AG2a
男子の腹筋は芸術
12: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 13:49:05.19 ID:OO+zzyFdd
お前の棺持ってきたぞ!はなんか妙な勢いあって好き
41: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 14:35:22.57 ID:QVq/T446a
>>12
ここだけPS4版の方が好き
46: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 14:38:43.24 ID:NciAol3Y0
>>12
やっぱ死んだ人は棺に入れて運ぶよな。教会まで
14: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 13:56:38.89 ID:KzA3LTnya
ここまで違うものなのか
下の方は翻訳機にぶち込んだだけってレベル
15: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 13:57:11.25 ID:cKTTly9g0
そんで2はPS4でもう出てるの?
18: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 13:59:17.50 ID:s5UjWLESa
>>15
スイッチ版より遅い上に高い
16: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 13:57:16.93 ID:cEhVF5IXd
>滅茶苦茶になった街を片付ける
更地にされそうだな
19: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 14:02:58.19 ID:BCrT4MOB0
ガンズゴア・カノーリ2
PS4版 1550円 8月9日発売
Switch版 1280円 8月2日発売
20: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 14:04:32.98 ID:klcg8hLM0
存分に暴れよ!→パーティのはじまりだ!
別の人物だろ
21: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 14:06:06.64 ID:BCrT4MOB0
25: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 14:12:17.88 ID:cKTTly9g0
>>21
到着すると死亡 で草
これ2やる前に1やるの必須かな?今やってるの終わったら買う予定なんだが
32: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 14:17:06.51 ID:BCrT4MOB0
>>25
たぶん2からでも問題ない
40: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 14:32:42.66 ID:cKTTly9g0
>>32
サンクス2から買うわ
22: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 14:06:38.60 ID:tS1I0Rdtr
これは指をあげる涼しいゲーム
24: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 14:08:33.52 ID:Ug6JA1Yu0
高いから良いとこだと思ったらゴミだったでござる
26: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 14:13:42.52 ID:tSwY7KB70
安心と信頼のフライハイ
27: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 14:14:09.31 ID:vo/dTPy+M
高校生のバイトに翻訳させてそう
33: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 14:19:44.07 ID:yO81EXLI0
minigun=小型拳銃
36: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 14:24:43.64 ID:Ug6JA1Yu0
機械翻訳をちょっと手直ししたって感じ
39: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 14:32:36.99 ID:24gVbVnXa
PS4版の翻訳の方が味があっていいな
Switchのほうはなんつーか、ダサい
45: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 14:38:39.94 ID:s6fWZCzXM
>>39
ネタにはなるがネタにしかならんよな
ちゃんとやりたい場合にこんな翻訳は困るわ
59: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 15:48:31.68 ID:j/5r5zdDp
>>39
こんな機械翻訳でいいのか…
ps4ユーザーは安上がりでいいなw
44: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 14:37:51.94 ID:6TxuVBeaa
何が一番の笑いどころかってPS4版の2が明らかにフライハイ版の翻訳を意識したフォント選びしてるって点よ
49: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 14:49:31.41 ID:s5UjWLESa
部下をよこしてよ!
50: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 14:53:16.01 ID:NciAol3Y0
翻訳というより意訳が重要なんだな、こういうのは
52: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 14:58:42.05 ID:xdwTjfyIr
アンダーテールも色々あったもんな
switch版はせめてsaveは直して欲しい
あとスノーディンやウォーターフォール、アルフィスを変えたのも謎
54: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 15:00:26.43 ID:Y0Uye2q3a
やるならちゃんとした翻訳だがネタとして見る分にはPS4版の方が断然だな
56: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 15:14:10.11 ID:QxJiSjr10
>>54
配信はPS4、売り上げはSwitchに軍配上がりそうってことか
でPS4の方が盛り上がってる錯覚に陥いると
60: mutyunのゲーム+αブログがお送りします。 2018/07/26(木) 15:50:06.49 ID:do+lR0aw0
PSの方が洋ゲーらしい味があるだろうが
分かってねーなw
コメント
味があって満足なら、今後一切「フライハイワークスを囲うなら
せめて翻訳は他機種にも回せ、任天堂は業界全体の事を考えろ」
等という妄言に耳を貸さなくていいな。
PSの邦訳って、なぜか韓国の会社に一任されてるんだよねえ